热门座位上的人工翻译

所属分类 生活  2017-06-08 15:08:02  阅读 101次 评论 169条
机器的第一个受害者可能是贫穷国家的低成本,不专业的翻译。作者:David Larousserie发表于2017年11月27日下午4:18 - 更新于2017年11月27日下午5:53播放时间3分钟。仅有订阅者文章由于2016年部署的技术革命,人工翻译将成为数字化的下一个受害者,由软件取代,更快,更高效,更便宜吗?对于许多其他行业而言最近悸动的问题并没有简单的答案。 “今年我们的70年代,我们在我们的档案见证历史可以追溯到20世纪70年代唤起行业的恐惧发现被机器所取代,”比约恩Bratteby,翻译的法国协会的会长(SFT)说: ,强调关注不是从今天开始的。此外,当时机器的错误并没有消失,特别是当需要尊重风格,了解背景或具有避免它们的常识时。该专家还回顾证据表明,科技始终改变了工作方式:“有25,同事还是决定翻译,这是由一个打字员转录,然后回到了翻译......”据一项研究2015年SFT,这只是计数超过13,000名翻译在法国,22%的受访没有(在2008年对35%),使用任何翻译支持软件。 “这些工具有助于纠正语言之间和翻译者之间的”不平等“。我们缺乏某些语言的有效系统。现在有,例如,匈牙利,爱沙尼亚语,芬兰语......我们莫名其妙地修复不公,指出:”安德烈亚斯艾泽勒,总司,欧盟委员会的翻译。他参与机器翻译项目,其部门为委员会,法院或欧洲议会提供自动系统。他还指出,由于这些新技术,计算机系统已经从人类“无用”变为“可用”。机器的第一批受害者可能是低成本的翻译,非专业安装在贫穷国家,往往英语,因为这些程序有时比他们更好,更便宜。然而,这些工具既可以成为人工翻译的帮助也可以是制动器。 “当我们看到机器产生良好的效果时,我们往往不太注意。这种入睡的风险可能会导致错误,“BjörnBratteby解释说。 Andreas Eisele坚持认为,“这种更大的流动性可能会掩盖错误,它可能是有害的,甚至会产生误解”。

作者:何捅缆

如果文章对你有帮助,请赞赏支持2019最新免费彩金论坛发展!

版权声明:文章内容系作者个人观点,不代表2019最新免费彩金论坛对观点赞同或支持。
上一篇 :蜥蜴Mabuya 6的惊人的胎盘
下一篇 热门座位上的人工翻译